Quantcast
Channel: 能寿のブログ
Browsing all 5682 articles
Browse latest View live

break the ice

break the iceよそよそしい[堅苦しい]雰囲気を和ます氷のような冷たい雰囲気を、自己紹介や冗談、軽いお世辞などで和ます、といったイメージ。例文A smile is always a great way to break the ice.笑顔はつねに、堅苦しい雰囲気を和ます、素晴らしい方法だ。I tried to break the ice with my new co-worker,...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

瀬戸大也

瀬戸大也せと だいや水泳選手瀬戸 大也は、日本の競泳選手である。埼玉県毛呂山町出身。早稲田大学スポーツ科学部在学中。早大水泳部。JSS毛呂山に所属している。生年月日: 1994年5月24日生まれ: 埼玉県 毛呂山町身長: 174 cm体重: 70 kg兄弟: 瀬戸 美琴<google>Big splash Daiya Seto, 21, made history Aug. 9, by winning...

View Article


lend a hand

lend a hand手を貸す直訳すると‘手を貸す’で、日本語と同じように‘助ける’という意味。例文Could you lend mie a hand with this box? It's too heavy for me to to carry by myself.この箱を運ぶのに手を貸してくれる?一人で運ぶには重すぎるからさ。Hey,Joe, come lend us a hand with...

View Article

narrow down

narrow down(範囲を)絞る、狭める、限定する特定の範囲やリスト項目を絞る時に使われる表現。‘narrow’は‘狭める’、‘絞る’。‘down’は‘下’という意味で、‘範囲を徐々に狭める’という意味になる。例文We have to narrow down this guest list or our party will be too...

View Article

two peas in a pod

two peas in a podうりふたつの直訳すると、‘えんどう豆のさやの中にある二つの豆’。My sister and I get along really well. We're like two peas in a pod.姉と私はとても仲がいい。うりふたつだ。Are you getting along with Joe? You guys look like two peas in a...

View Article


pig-headed

pig-headed我が強い、固執する、意地っ張りな直訳すると‘ブタの頭を持った’。我が強い人を表す時に使われる。否定的な意味で使われることが多い。例文He's too pig-headed to admit that he was wrong.彼は我が強すぎるので、自分が間違っていると認めるまでが厄介だ。Why are you being so pig-headed about...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

アンダルシア州

アンダルシア州スペインの自治州アンダルシア州は、スペインを構成する自治州の一つである。 スペイン南部に位置し、北はエストレマドゥーラ州とカスティーリャ=ラ・マンチャ州、東はムルシア州、そして西はポルトガルと接し、南は地中海・ジブラルタル海峡・大西洋がある。州都は、セビリア。自治州政府はフンタ・デ・アンダルシーア。人口: 840.2万 (2014年) スペイン国立統計局大学: グラナダ大学、...

View Article

off the top of someone's head

off the top of someone's head思いつきで深く考えなかったり、事実を確認せずに話す時の表現例文How much do you think I could sel my computer for?//Hmm. Off the top of my head, maybe $500.私のパソコン、いくらで売れると思う?//んー、パッと見て500ドルぐらいかな。What time...

View Article


See if you can correctly express these imported words

(⚪︎) が正しい表現、なんだって。1) (テレビの視聴率が最も高い時間帯)ゴールデンアワー(X) golden hour (⚪︎) prime time 2)コンセント(X) consent(⚪︎) a wall socket/outlet3)(自動車の変速用のギア転換装置)チエンジレバ(X) change lever(⚪︎) gear shift lever...

View Article


Madonna Intro to "I Am Because We Are"

I would like to say hello to everyone out there on Youtube, and I hope  youcan watchmy film:“I am because we are”,I decided to make this film because I was made aware of the over one milion chireren...

View Article

save your breath

save your breath(無駄だと悟って)黙っていろ、説得をやめろ直訳すると‘息を惜しめ’。‘静かにしろ’または‘聞きたくない’という意味。例文It was just a mistake! I can explain! // Save your breath! I'm not interested.ただの間違いだ!説明できるんだ!//いいよ、もう黙ってて。関心ないし。Save your...

View Article

in one ear and out the other

in one ear and out the other右の耳から入って左の耳から抜ける、記憶に残らない、効果がない耳に入っても、頭に入っていない。つまり関心がないなど、相手の話に集中していない時に使う表現。例文No matter how many times I tell my son to do the dishes, it's always in one ear and out the...

View Article

weasel out

weasel out責任をこっそり回避する‘weasel’は‘イタチ’。イタチはとてもすばしっこく、ごまかしが上手な動物として知られている。例文You have to go to the dentist. I'm not letting you weasel out of it this time.あなたは歯医者にいかなければなりません。今回は逃げられないようにします。I'm supposed to...

View Article


エイジハラスメント

小泉は一体何を考えているのか? 武井と稲森を弄んでいるようだが。武井もいけない。簡単に誘惑に乗っかっては面白くない。せっかく五寸釘という武器を持っているのだからもっと色んなところにぶち込んで欲しい。

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

追突事故

宮崎あおいさんが2015年8月8日の午後11時45分頃、渋谷駅西口前の路上で自身の運転する白のポルシェ・カイエンで追突事故を起こしたという。時速20キロ程度で走行していた宮崎さんの車が渋滞で停止していた前方の乗用車に追突したようなので、原因は彼女の前方不注意とみてよさそうだが、双方にケガがなかったのは不幸中の幸いといえる。彼女の乗っていたポルシェ・カイエンといえば新車なら1,000万円は下らない高級...

View Article


walk on eggshells

walk on eggshells薄氷を踏む思いをする、慎重に行動する直訳すると‘卵のからの上を歩く’。卵のからは割れやすい。例文Boss is in a bad mood today, so everyone in the office is walking on eggshells.今日は社長の気分が悪い。なのでオフィスでは誰もが慎重に行動している。You can tell me the...

View Article

短文穴埋め問題を解いてみよう

【問題】The project was a huge success, ________ the boss gave everyone a raise.(A) when(B) so(C) for(D) if空欄に最適な答えを選びなさい。【正解】(B)...

View Article


save something for a rainy day

save something for a rainy day(特にお金を)非常時に備えて大事にしておく直訳すると‘雨の日のために貯蓄する’。‘雨の日’を困難な時と捉えている。例文I always save 25% of my paycheck for a rany day.私は万が一に備えて、給料の25%をいつも貯蓄している。I was saving this for a rainy day,...

View Article

(at) full blast

(at) full blast全力を尽くして、全速力で主に車、エアコン、ステレオなどの機械に対して使われる。例文Who turned the air conditioner on full blast? It's freezing in here?誰が冷房の設定を最強にしたの?カチカチに凍ってしまうよ!He started playing the radio at full blast at...

View Article

pass the time

pass the time暇をつぶす、休暇を過ごす単に時間を過ごすというより、どのように時間を過ごしたか具体的に説明して使うのがより適切。例文I like to pass the time between classes listening to music.私は授業と授業の間は、音楽を聴いて過ごすのが好きだ。We have tow hours until our flight leaves....

View Article
Browsing all 5682 articles
Browse latest View live


<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>