◇ 伝えたかった内容
彼にサインをくれと頼んだ
◇ 誤英語
I told him to give me his sign.
◇ 伝わった内容
彼の星座を私によこすように言った
◇ 訂正英語
I asked him to give me his autograph.
tell 人 to Vは「人にVするように言う」という意味で、頼んでいる感じではなく、誤英語は「私によこすように言った」というニュアンスに聞こえる。なので、ask 人 to V形にする。
有名人などからもらう、日本語でいう「サイン」はautographに。英語でsignを名詞で使うと、「星座」という意味があるので、誤英語は「星座をよこすように言った」と聞こえる。
違った意味の「サイン」、signature。
I gave a signature to a check.
小切手にサインした
書類などに記入する「署名」という意味の「サイン」になる。